字幕的設定方法:
「中文(臺灣)」 = 中文+日文;「中文(繁體)」 = 中文+羅馬拼音;「日文」 = 日文+羅馬拼音

TV動畫《後宮之烏》片頭曲
2022年10月26日(三)發售
ALI 8th Single 『MYSTERIOUS』收錄曲

本家:https://www.youtube.com/watch?v=NMsbwd3SHpk
購買連結:https://smar.lnk.to/MYSTERIOUS_Digital

作詞.作曲:薔薇園アヴ
編曲:女王蜂、塚田耕司
弦編曲:美央

歌詞中譯:麻油烏鴉
三宅頻道官方網站:https://straycrow417.blogspot.com/2021/11/willill.html
三宅頻道Discord群組火熱招生中:https://discord.gg/EzHUyKchmh

本影片僅為推廣使用,本頻道並不擁有音樂的版權,請多支持正版。
This video is only for promotion purpose. This channel does not own the profit for the picture and music used.
本チャンネル管理者は、本チャンネルにて推奨・評価する画像・音楽データ等が著作権者のものであることを認め深く尊重しており、侵害する気は一切ございません。すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。

#女王蜂
#MYSTERIOUS
#後宮之烏
#中日羅歌詞
______________________________________________________________________________________________
一番いい役をやりましょう
扮演一個你力所能及的最棒的角色吧
誰よりも悲しくて殺せる役を
那個比任何旁人都更為悲傷、並且能為人所殺的角色
四角い海の果てでも変わる代わるは人模様
即使在四方的大海盡頭不停地輪轉變換 他依舊是人的模樣
演じていることそれさえも忘れる世界
在這個你甚至能忘記你正在演戲的世界

みんな籠の中の鳥
我們都是籠中的鳥兒
いつか抜け出す日夢見
夢想著掙脫牢籠而飛的那天
やっと手にしたそのとき
然而當自由終於到來的時刻
大空へと戸惑う
我們卻在這片廣袤的天空中迷失了方向

MYSTERIOUS
捉摸不定

名前をあげて安心させましょう
讓我們賦予它名字使它安心吧
カットはかからないあなたのMYSTERIOUS
我們不會為你人生的攝影叫停 這是屬於你的捉摸不定

星座を渡り紡ぎ宙へと逃げおおせても
在星座之間擺渡穿梭 即使我們朝向宇宙遠走他鄉
身体には懐かしさ 捨てようもない ねぇ、ねぇ
身軀卻依舊擺脫不了懷舊的心情 完全無法割捨 你可這麼認為?

時計のない国で
在沒有時鐘的國度
誰も要らないこの街で
在沒有人被需要的這座城市
熱い雪を降らす青い太陽、嘘
灼熱的雪正從藍色的太陽降下、降下謊言

窓もドアも壁もなく
窗子或門扉或牆壁都不存在
思い描く不死の鳥
那隻你在心中描繪的不死的鳥兒
間違えも答えもない
錯誤或正解都不存在
自由へと彷徨う
我們卻在自由之中迷失了方向

MYSTERIOUS
捉摸不定

ひしめく羽を弾ませ護るのは
激促著密集的羽毛所守護之物
邪な清らかさ抱きしめられては、飛び立つ
每當那邪惡的純淨被擁抱之時、它便展翅高飛

白紙に沈め墨たち
沉入白紙之中的黑色墨水
固い水面 泳ぐ髪
堅硬的水面上 漂泳的髪絲
通う息吹道連れに
吹在我精力充沛的旅伴身上
諦めの帳を吹き飛ばせ紫吹
紫色的風 吹飛了斷念的帷幕
来い宵闇
儘管來吧 黃昏
手折られた翼 羽根で記した
遭人拈折的羽翼 為羽毛所記下
呪いは願い
詛咒為願景
祈りは刺青
祈願乃刺青
一片の仕草
一切盡是轉瞬的演技

MYSTERIOUS
捉摸不定

神や仏と悪魔のお友達
神明與佛陀與惡魔的朋友
いてもいなくともわたしはMYSTERIOUS
無論祂存在抑或是不存在 我都是捉摸不定
あなたのMYSTERIOUS
屬於你的捉摸不定

さあ、一番いい役をやりましょう
來、扮演一個你力所能及的最棒的角色吧

8 Comments

  1. 我發現每次你翻譯的歌我都剛好聽過喜歡上欸 謝你翻譯囉🤣

  2. 第一次聽還不覺得這首歌特別好聽,但是多看幾集之後……Mysterious!!!!!!!!!!!!!!!!!

Exit mobile version