#G7 #Hiroshima #italia
Traduzione di notizie:Paro Silvia (ニュース翻訳:パーロ・シルヴィア)
*******************************
Salve, qui è TSS, una stazione televisiva locale di Hiroshima.
A maggio, il G7 (Gruppo dei sette)i terrà a Hiroshima.
Quest’anno ricorrono i 78 anni dallo sganciamento della bomba atomica su Hiroshima e Hiroshima si è trasformata in una città molto attraente.
In preparazione a questo importante evento, abbiamo creato un video speciale per aiutare le persone a conoscere meglio Hiroshima.
In questo video di notizie, un avatar AI modellato sul nostro conduttore “Honoka Nishiyama” presenterà le notizie sul G7 e le attrazioni di Hiroshima nella vostra lingua.
Ci auguriamo che attraverso questo video le persone di tutto il mondo possano conoscere Hiroshima e visitarla.
********************************
<Contenuto delle notizie>
1.Gli studenti delle scuole superiori trasmettono i loro pensieri sulla pace attraverso gigantesche opere d’arte “orizuru” (gru di carta).
2. “Junior Conference”: gli studenti delle scuole superiori dei Paesi del G7 fanno proposte concrete da Hiroshima.
☆各国語版の再生リストはこちら
Localized playlists/Listes de lecture localisées/Lokalisierte Wiedergabelisten/Playlist localizzate
**English 英語**
**Français フランス語**
**Deutsch ドイツ語**
**Italiano イタリア語**
<G7 Official English>
https://www.g7hiroshima.go.jp/en/
https://www.instagram.com/g7/
https://www.facebook.com/G7
こんにちは、広島のローカルテレビ局、TSSです。
今年の5月、広島でG7が開催されます。
広島に原爆が投下されてから今年で78年目になりますが、今では広島はとても魅力的な街として発展しています。
この重要なイベントに向けて、広島について知っていただくための特別な動画を作成しました。
このニュース動画では、わが社のキャスター「西山穂乃加」をモデルにしたAIアバターが、G7に関するニュースや広島の魅力を貴国の言葉で紹介します。
この動画を通じて、世界中の人々が広島を知り、広島を訪れるきっかけになればと思います。
<ニュース内容>
1.巨大「おりづる」アートで高校生が平和への思いを発信
2.「ジュニア会議」 G7各国の高校生が広島から提言
#HIROSHIMA,#G7,#Miyajima,#Giappone,#Cultura giapponese,#Viaggio in Giappone,#Cucina giapponese,#Manga,#Arte giapponese,#Storia del Giappone,#Gruppo dei Sette,#Geisha,#Samurai,#Zen
WACOCA: People, Life, Style.