“Mwah”はキスの音。日本語の”チュッ”みたいなものかな。

[世界はラブソングでできている]第119弾
Dua Lipa – Blow Your Mind(Mwah)

こんにちは。UJです。
今回はDua LipaさんのBlow Your Mind(Mwah)を訳させていただきました。
とても印象に残る曲でやっと訳してみたのですが、
ちょっと大人な内容でしたね。

冒頭にも書かせていただきましたが”Mwah”は欧米でキスの音を表すみたいです。
日本語では”チュッ”っとよく言いますが、音の取り方も国によっていろいろ異なるんですね。
ただ”チュッ”と訳すとあんまり大人感がでないような、笑

まぁ、ここのところ最近の曲の訳が多かったので、久々のラブソングです。
ご視聴いただければ幸いです。

それから個人的な都合ですが今週はちょっと忙しく、
動画のアップが滞ると思いますが、病気とかじゃないので気長にアップをお待ちください。

それでは皆様、ハッピーハロウィン!

●twitterはこちら。

●管理人UJのブログはこちら。
https://ocean-frog.jp/

どちらも動画作成の話や、次の候補曲、英語についてなど思うところをゆったり書いています。
よかったらこちらもどうぞ!

#デュアリパ #BlowYourMind #和訳

WACOCA: People, Life, Style.

Pin