I’m late, I’m terribly late! (And also terribly busy ;-;) I wanted to do this cover earlier, and I recorded it a week ago and only got to editing it now.
Link to Solo Version: https://youtu.be/D7TyvRkTf8E
(I tried to do multiple voices but that didn’t sound good so I gave up on this solo version lol)
~
Cover/Tuning/Mixing/Movie/Translation: Me (Apple/Lumen Usui)
Other Voices:
鬼龍 紅郎 (CV: 神尾 晋一郎)
Kuro Kiryu (CV: Shinichirou Kamio)
蓮巳 敬人 (CV: 梅原 裕一郎)
Keito Hasumi (CV: Yuichiro Umehara)
神崎 颯馬 (CV: 神永圭佑)
Souma Kanzaki (CV: Keisuke Kaminaga)
滝 維吹 (CV: 小林 千晃)
Ibuki Taki (CV: Chiaki Kobayashi)
(Link to original, but please don’t support this company)
『LOUDEST BUGS』
作詞: こだまさおり
作曲/編曲: 橘 亮祐 & 篠崎 あやと
Lyricist: Saori Codama
Composer: Ryosuke Tachibana & Ayato Shinozaki
#紅月は永遠に3人 #紅月 #あんスタ!! #歌ってみた #Cover #Coversong
~
English Lyrics:
A wasteland races through the vividly unbounded scenery,
Become horrified of what reality has become!
Cut away everything other than the most important things,
Stuff like mercy and forgiveness will fall out of natural selection! [1]
Choose your journey’s path with all your heart,
Even if you fall countless times it will be proud and true. [2]
In the green and budding crucible of life, who are you?
You Run under the blazing sun,
A swaying mirage,
Sightseeing at the water’s edge, exchanging sake cups for a drink.
Go forth in the Landscape
Shake free of your cocoon and become the Loudest [3]
Just like the ruler of this land.
Silenced Bugs, fire off your smoke signals, [4]
Make your damned existences be shown! [5]
During your Alert Metamorphoses, sharpen your soul!
As is the will of the awakened Wildland. [6]
To the bustling and rising winds
Carrying a storm of flowers, be completely unfazed.
Straight into the new world, become one with the raging heat, and engrave it on your heart.
Now once again, we ask, who are you?
With that will of yours, answer it!
Advance forth in the Landscape
Flapping your wings the Loudest
Let the prime spring of your life be your goal. [7]
These tenacious Bugs, as far as your eyes can see
All coloring the world completely with their ideals. [8]
Your soul’s Alert Metamorphoses brings it into the next sky.
Release your inner Wildland! [9]
No matter how many times I might be crushed and fall, I am prepared to rise up still.
Be charmed by our dignity and will to survive;
Naturally you will be.
Notes:
[1] 篩い furui means sifted out but it sounds like a process of natural selection is more thematic here.
[2] 七転八倒 shichiten battou means falling and rolling around in extreme pain.
[3] 振り切れ furikire means to shake free from which sounds like butterflies coming out of their cocoons.
[4] 物言わぬ mono iwanu is more like Mute Bugs who are unable to speak.
[5] お前 omae is used, this is the only reasonable place to emphasize the rudeness of this word.
[6] 野生 yasei is not really Wildland but it is the awakened wilds (land) so it seems fitting to fit Wildland here instead.
[7] 我が世の春 wa ga yo no haru spring not exactly necessary but still gives the idea of the prime of your life, especially with butterflies.
[8] 己 ono means it should be you color using your ideals, but the image of multiple butterflies coloring the world feels more apt.
[9] See 6.
WACOCA: People, Life, Style.