〈ひとくち解説〉
サビの“building up your fences”は、直訳すれば「塀を建てる」、つまり「心の壁を作って周りの人との交流をやめる」というような意味になります。ただその場合英語では”withdraw[retreat]into yourself[your shell]”などの表現を使うのが一般的。ここでLouisが”Fence”を持ち出したのは、もちろん曲名の”Defenceless”とかけているからです。実際”Fence”という単語は”Defence”のdeが消失した形だと言われていますが、現在アメリカ英語では”Defence”ではなく”Defense”と綴ります。つまりこの言葉遊びは、イギリス出身の彼だからできることなのですね!

1/31リリースのソロデビューアルバム”Walls”に収録。
Official Lyric Video : https://youtu.be/nk37by3cO0Q

はじめまして、Hyraxingと申します。アカウント名の由来は好きな動物の”Hyrax” (ハイラックス) と”Sing”(歌う) から。

世界に溢れる素晴らしい音楽の数々をシェアしたい、また歌詞の意味を知って充実した音楽ライフを送ってほしい!そんな思いで洋楽和訳動画の投稿を始めました。リクエストがありましたら下記質問箱にお願いします。リクエストの受付の可否はチャンネル概要欄をご覧ください。

●Twitterはこちら https://twitter.com/ohige_mawari

●質問箱はこちら https://peing.net/ja/ohige_mawari

WACOCA: People, Life, Style.

Pin
Exit mobile version