山口県/岩国市/錦帯橋/ Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture/Kintai Bridg
山口県/岩国市/錦帯橋/ Iwakuni City, Yamaguchi Prefecture/Kintai Bridge
今回は錦帯橋と岩国城、その周辺を歩いていました。
This time we walked around Kintai Bridge, Iwakuni Castle, and the surrounding area.
岩国公式観光webサイトより
From the official Iwakuni tourism website
錦帯橋は国指定の名勝であり、日本を代表する木造橋です。
Kintaikyo Bridge is a nationally designated scenic spot and is one of Japan’s most representative wooden bridges.
延宝元(1673)年、岩国3代藩主の吉川広嘉(きっかわひろよし)が木造橋を架けましたが、錦川の洪水によりすぐに流失しました。
In 1673, Kikkawa Hiroyoshi, the third lord of Iwakuni, built a wooden bridge, but it was soon washed away by a flood of the Nishiki River.
しかし、改良を加えて翌延宝2(1674)年に再建された橋は、昭和25(1950)年9月の台風29号(キジア台風)による洪水で流失するまでの276年間威容を保ちました。
However, the bridge was rebuilt the following year in 1674 after some improvements were made, and it maintained its majestic appearance for 276 years until it was washed away in a flood caused by Typhoon No. 29 (Typhoon Kizia) in September 1950.
流失後、市民の強い要望により、昭和28(1953)年に再度、木の橋として再建されました。
After it was washed away, due to strong requests from local residents, it was rebuilt as a wooden bridge in 1953.
平成14(2002)年からは、劣化した木造部分を架け替える「平成の架け替え事業」も行い、平成16(2004)年3月、さらに檜の装いを新たに完成しました。
Starting in 2002, the “Heisei Reconstruction Project” was carried out to replace the deteriorated wooden sections, and in March 2004, the bridge was completed with a new cypress exterior.
木造部分の掛け替えは、旧錦帯橋でも江戸時代からほぼ橋大工の代替わりで行われていた定期的な伝統事業です。(※岩国藩は公的には、幕末まで藩として認められていなかったが、当初より行政・徴税・治安を独自に行っており、事実上の自治権を有していたことから、「岩国藩」として表記を統一した。)
Replacing the wooden sections of the old Kintaikyo Bridge is a traditional project that has been carried out periodically since the Edo period, almost every time a new bridge carpenter takes over. (Note: Although the Iwakuni Domain was not officially recognized as a domain until the end of the Edo period, from the beginning it carried out its own administration, tax collection, and public safety, and as it effectively had autonomy, it was unified in its name as “Iwakuni Domain.”)
橋の長さは、約193メートル(橋面に沿って約210メートル)、幅は約5メートル。
巻きガネとカスガイを使った「木組みの技法」で造られています。
反り橋の構造は精巧かつ独創的で、現代の橋梁工学からみても非の打ちどころがないと言われています。
The bridge is approximately 193 meters long (approximately 210 meters along the bridge deck) and 5 meters wide.
It was built using the timber-frame technique, using makigane and kasugai wood.
The structure of the arched bridge is intricate and ingenious, and is said to be flawless even from the perspective of modern bridge engineering.
春は桜、夏は鵜飼いや花火の夜景、秋は城山の自然林の紅葉、冬は雪化粧と、四季折々の色彩豊かな景観が楽しめます。
You can enjoy the colorful scenery of each season: cherry blossoms in spring, night views of cormorant fishing and fireworks in summer, autumn leaves in the natural forest of Shiroyama, and a blanket of snow in winter.
場所
撮影日:2025年10月1日
2 Comments
山口県/岩国市/錦帯橋
これが有名な錦帯橋なんですね!優美な橋ですね。黄昏さんによって細部まで見せて頂きました。こんなに細部まで見たのは初めてです。勿論、現地には行ったことはないです。貴重な映像、有難うございました。今後とも宜しくお願い致します。
Twilight of life after 60さんこんにちは。錦帯橋は私は20年前に行きました。立派な橋でしたね。山口県の方ですか、機材はスマホ、ビデオ、編集はパソコンですか。(私はウンドウスの中のソフト使用、以前はedios neo 3)登録しましたこれからも宜しくお願い致します。