Hitoyoshi, Kumamoto (熊本県人吉市) – Kaiseki dinner at Ryokan Suiranrou (旅館 翠嵐楼) 2025 Nov. 28
水団道の、え、夕食で、え、やよさんお願いします。 はい、よろしくお願いいたします。じゃあ早速前からですね。前のお箱の真ん中に女身手作りの梅を置いてます。乾杯用です。はい。 と前右手がよし地元でできました生の木クラゲでございます。 生の木クラげ。 はい。と左 この木クラにこのこれはどういうあのごまですか?あの これは墨みそで召しはい。墨そで召し上がってくださいと左が南金豆腐かぼちゃで作ったお豆腐に赤いもみはじがいもで作ってます。 はい。 で上にわさびがちょろっと乗ってるんです。 ちょっと乗ってます。はい。橋袋がうちの明治 43年の当時の写真。 おお。 あ、これがね。 はい。 はい。1 番左下がよし温泉の発の温泉御影の湯。 ああ あ、これは初めはあのえっと宿じゃなくてあのこの御影の言うあのその温泉あの見つけたと見つかった時 見つかった時に一緒に宿も立て立て。 あ、そう。 初めはそういう戦闘とかみたいなもんだった。あ、もう初めから宿ね。 炭酸戦です。 炭酸炭酸線ねは熱い普通ぬい順番 にしたから繋がって ありがとうございますお肌が5歳若 あじゃぜひぜひ 厳線がみんな違いますので はいつそば の茶ムシ そばのみウナぎ粉生姜が入ってます あ色々入ってるんですね はい軽く混ぜて 混ぜはいわかりました。はい。 はい。 あ、をどうぞ。はい。 ありがとうございます。はい。 お様々をどうぞふーしながらし。 はい。お作り。 右からネギと。 はい。 このあり明けのりで包んで召し上がってください。 はい。 と左が熊の大マス。 大はい と左がカパチ。 はい。 とこの後ろに乗ってるのはもやしの子。アルファルファ。 アルファ。はい。 はい。 いただきます。 きます。 山え村さんの山の塩焼き。 いや、あの山村さんって 山村。 山村ってここの近くにあるんですか? そうですね。車で15分から20 分ぐらい。あ、 はい。 召上がり。もう焼き立てですので、そのままこの鳥皿にありがとうございます。 ありがございます。 緑色の長方形の器に入ってるのはデスというあの日本のあのデクム好きのデス風の木から取った巣ですね。 ありがとうございます。 はい。それをちょっとつけてもいいしございますのでそのまんまでも構いません。火をつけたらこっから蒸気が あじゃんま楽しみにしときます。 はい。ポは自分たちで言わないと言いません。 そっか。 で、中身を説明しますよ。 はい。 はい。 オープン。 はい。 はい。元気取りのいいだと言います。鳥は宮崎さんの鳥。 はい。 とうちの温泉のパイタンスープ。 はい。 で、黄色いキノコも地元で作ってます。 え、これキもえ、キノコなんだ。へえ。 キノコ。花崎た木だけ 花咲た木だけね。 スーパーキノコ。 はい。 美容と健康も忘れにいいキノコでございます。 美容は僕には無理だけど、ま、一応健康のためにはいただきます。はい。お願いします。 で、椎茸と舞い滝と えっと水、 水とニン参ンかな。 はい。ジですと。 これじです。 はい。 ありました。いいですか? それにあの火をつけたらピューって出るのね、煙が。はい。はい。 はい。 ありがとうございます。 はの3月に引退したんですけど うん。 今吉駅に展示してございます。あ あ、そうなんですか。 うん。 本物が あ、これがこれ、あ、そうなの?最近までだやってたんだ。 去年の3月で引退したんですよ。 人吉は5年前の豪雨で うん。もう 駅が全然稼働してないんですよ。 うん。今もない。ああ。 ここも 波であの水で全部やられる新築。 ああ、そうなんですか。 はい。 それはいつですか?5 年前。5 年前に。 はい。 だから3年休んでます。あ、 へえ。 はい。 もうこうなったらできてんのかな? はい。今からオープンしていいでしょうか? ああ。はい。お願いします。 じゃ、開けますよ。 はい。どうぞ。 あら、レゲは来ちゃ。あ、連ゲがあそこにある。おうくん。はい。 がる時は連ゲでスープをちょっと入れられると美味しいです。 はい。いでしょうか。エビの仕上げと言います。 エビのと当時揚げ。 うん。 エビの衣が湯です。 うん。うん。 レコンチップスズッキーに砂芋 はい。 ひまを少々つけてどうぞ。 はい。 はい。どうぞ。ありがとうございます。 キが後ろにあるからこっちからが。 オッケー。いただきます。 はい。どうぞ。 はい。 はい。 はい。く。 おお。 何でしょうって。 しみの出汁で炊いた栗ご飯になります。 はい。 どちらのあのお米でした?はい。 くまさんの輝きていう人よしのお米ですね。 熊さんの 輝き輝き。 へえ。 で、上にはあの水かな? 三葉でございます。 あ、三葉。水じゃ。三葉。そうそうそうそうそう。はい。 じゃあ混ぜますね。 はい。 で、これが赤出しで、え、 なめ粉が入ってます。 なめ粉が入ってるね。で、これが卓と、えっと、な、何て言うんだっけ?芝漬けね。はい。 はい。 はい。香りがすごくいいです。香ってみてください。 あ、本当だ。いい香り。うん。 しみの出汁ですね。どうぞ。 はい。どうぞ。 では水ローオリジナル温泉プリンです。カラメルソースを温泉水で作ってます。 へえ。 はい。 カラメルソースを温泉
We enjoyed an excellent kaiseki meal during our stay at Ryokan Suiranrou (旅館 翠嵐楼), a 30-room luxury ryokan located along the Kumagawa River (球磨川) in Hitoyoshi, Kumamoto Prefecture (熊本県人吉市). The menu and explanation of each serving were all in Japanese, but I’ve tried my best to summarize everything here. They are:
COURSE 0 – SHOKUZENSHU (食前酒 – Apertif):
* Okami no Umeshu (女将の梅酒 – The proprietress’ homemade plum wine)
COURSE 1 – ZENSAI (前菜 – Appetizers):
* Hitoyoshi-san Nama Kikurage Sumiso (人吉産生木くらげ酢みそ – Wood-ear mushrooms from Hitoyoshi, flavored with vinegared miso sauce)
* Nankin Tofu (南京豆腐 – Sweet Tofu made with Kabocha Japanese Squash, sesame paste and kudzu starch)
– Momiji Jagaimo (紅葉じゃが芋 – Potato cut in the shape of a momiji maple leaf)
– Wasabi (山葵)
COURSE 2 – MUSHIMONO (蒸物 – Steamed Dish):
* Unagi to Tsubu Soba Chawanmushi (鰻と粒そば茶碗蒸し – Savory egg custard with Eel and small-cut Soba noodles)
– Yamaimo (山芋 – Yamaimo Japanese Mountain Yam
– Nameko (なめこ – Nameko mushrooms)
– Shoga (生姜 – Ginger)
COURSE 3 – OTSUKURI (お造り – Sashimi):
* Negitoro (葱トロ – Fatty tuna with green onions)
– Ariake Nori (有明のり – Seaweed from the Ariake Sea)
* Kumamura-san Kumagawa Oomasu (球磨村産球磨川大鱒 – Kumamura Trout from Kumagawa River)
* Kanpachi (勘八 – Greater Japanese Amberjack)
– Alfalfa (アルファルファ – Alfalfa sprouts)
COURSE 4 – YAKIMONO (焼物 – Grilled Dish):
* Yamaemura-san Ikejime Yamame no Shioyaki (山江村産活〆 山女魚の塩焼き – Salt-grilled Yamame Japanese Cherry Trout from Yamaemura, Kumamoto)
COURSE 5 – SL NABE (SL鍋 – Steam Locomotive Hot Pot. SL Hitoyoshi is a tourist steam locomotive that ran along the Kuma River from Kumamoto Station to Hitoyoshi Station until March, 2025):
* Miyazaki-san tori (宮崎県産鶏 – Chicken from Miyazaki Prefecture)
* Hanasaki Tamogidake (花咲たもぎ茸 – Golden Oyster Mushroom from Hanasaki. A superfood.)
* Shiitake (椎茸 – Shiitake mushrooms)
* Shimeji (占地 – Shimeji mushrooms)
* Mizuna (水菜 – Japanese mustard spinach)
* Ninjin (人参 – Carrot)
* Negi (葱 – Green onions)
– Onsen Ponzu (温泉ポン酢 – Ponzu sauce made from hot springs)
COURSE 6 – AGEMONO (揚物 – Deep-fried Dish):
* Ebi Toji-age (海老東寺揚げ – Shrimp coated with Yuba (Tofu skin) and then deep fried, resulting in a crispy texture)
– Renkon chips (蓮根チップス – Lotus root chips)
– Zucchini (ズッキーニ)
– Satoimo (里芋 – Japanese Taro)
COURSE 7 – GOHAN (御飯 – Rice Dish):
* Shijimi Dashi de Taita Kuma Kuri no Takikomi Gohan (しじみ出汁で炊いた 球磨栗の炊き込みごはん – Rice and chestnuts from Kuma cooked with Shijimi clams broth.) Rice is called “Kumasan no Kagayaki” (くまさんの輝き) from Hitoyoshi, Kumamoto (熊本県人吉市)
– Mitsuba (三つ葉 – Japanese parsley)
COURSE 8 – TOMEWAN (留め椀 – Soup Dish):
* Nameko Akadashi (滑子赤出汁 – Red miso soybean paste soup with Nameko mushrooms)
COURSE 9 – KOUNOMONO (香物 – Pickled Vegetables):
* Takuwan (沢庵 – Pickled Daikon radish
* Shibazuke (しば漬け – Eggplant pickled with Red Shiso leaves)
COURSE 10 – DESSERT (デザート):
* Ryori-cho Kodawari no Onsen Caramel Pudding (料理長こだわりの温泉キャラメルプリン – Chef’s special pudding, with the caramel made with onsen hot springs)