東大寺別院 周防阿弥陀寺|約4,000株のアジサイが咲き誇る心やすらぐ「あじさい寺」
・東大寺別院 周防阿弥陀寺
約4,000株のアジサイが咲き誇る心やすらぐ「あじさい寺」は、東大寺再建に必要な木材確保のために周防国に下向した重源上人によって1187年に創建されました。
Suo Amidaji Temple Todaiji Branch Temple
Amidaji temple, peaceful “Hydrangea Temple” with approximately 4,000 hydrangeas in bloom, was founded in 1187 by priest Chogen, who come down to Suo to secure timber for the reconstruction of Todaiji Temple.
・仁王門
阿弥陀寺のシンボルとも言える茅葺き屋根の阿弥陀寺総門が出迎えます。三間一戸八脚門(さんげんいっこはっきゃくもん)からなる仁王門は、江戸時代、貞享2年(1685年)に右田領主毛利就信(もうり なりのぶ)によって再建されました。防府市の有形文化財に指定されています。
Niomon Gate
The Niomon gate in the Hakkyakumon style (single-tiered gate with eight secondary pillars) was rebuilt in 1685 by Narinobu Mohri, who ruled Migita in 1685. It is designated as a tangible cultural property by Hofu City.
・仁王像(金剛力士像)二躯
門内の両側には、迫力のある木造金剛力士立像が安置されています。ヒノキ材の寄木造りで、口を開けている阿形(あぎょう)の像の高さは約270cm、口を閉じている吽形(うんぎょう)の像の高さは約275cm、共に重さ約340kg。鎌倉時代初期、阿弥陀寺開山の重源上人(ちょうげんしょうにん)にゆかりの深い仏師である快慶(かいけい)一派の作とされ、当初は彩色されていたと推測されます。昭和31年(1956年)に国の重要文化財に指定されました。
Niozo/Kongorikishizo
Powerful standing wooden Kongorikishi statues are enshrined on both sides of the gate. The open-mouthed A-form statue is approximately 270 cm tall, and the closed-mouthed Un-form statue is approximately 275 cm tall, both weighing approximately 340 kg. They are Hinoki wood parquet construction. It is believed to have been made in the early Kamakura period by the Kaikei school of Buddhist sculptor closely associated with priest Chogen, the founder of Amidaji Temple. The statures are estimated to have been colored at first. It was designated as a National Important Cultural Property in 1956.
・ヤマモモ大樹
参道登り口東側に立つ「阿弥陀寺のヤマモモ」は、県下最大級の巨樹です。目通り、幹囲約4.1m、根廻り約10m、高さ約20mあり、このヤマモモは雌雄異株(しゆういしゅ)で、雌樹(メスギ)は6月ころに赤い実をつけ、熟したものは食用となります。樹齢300年以上と推定される姿には老巨樹の風格が感じられます。市天然記念物に指定されています。
Big Bayberry Tree
The “Yamamomo (Japanese bayberry) tree” standing on the east side of the approach to the temple is one of the largest trees in the prefecture. The eye-level trunk circumference is 4.1 m, 10 m in root circumference, and 20 m in height, and it is a dioecious tree. The female trees bear red berries around June, and the ripe berries are edible. The tree is estimated to be over 300 years old, giving it the appearance of an old giant tree. It is designated as a natural monument by the city.
・湯屋
阿弥陀寺の湯屋は、重源上人が作ったと国宝・鉄宝塔に刻まれており、国の重要民俗文化財に指定されています。現在の湯屋は江戸時代に再建されたものです。この湯屋では、大きな鉄釜で沸かした湯を浴槽内の石釜に移し、湯を体にかける入浴法が行われていました。念仏を唱えながら入浴する浴湯念仏も重源上人が説いた修行方法です。毎年、開山忌(7月第4土・日曜日)には洗い場で湯を取って入浴する行事が行われます。
また、月に1度、石風呂を体験できます。石室の石床の上に小枝で火を起こし、燃え終わったら灰をかき出し、石菖などの薬草を敷き詰めます。そして、石室の中で香りと熱気を楽しみます。
Bathhouse
The bathhouse at Amidaji Temple is designated as an important folk cultural property by the nation, and it is inscribed on the national treasure iron pagoda that it was built by priest Chogen. The current bathhouse is a reconstruction from the Edo period. At this bathhouse, water boiled in a large iron kettle was transferred to a stone oven inside the bathroom, and then bathers would pour the water over their bodies. Yokuto Nembutsu, which involves chanting Buddhist prayers while taking a bath, was also a training method recommended by priest Chogen. Every year on the temple’s founding anniversary (the fourth Saturday and Sunday in July), a ceremony is held where people take bathes in this style.
You can also experience a stone bath once a month. A fire is made on the stone floor of the bath with twigs, and when it has burned, the ashes are raked out and medicinal herbs such as Sekisho (Acorus gramineus) are spread over the floor. Then you can enjoy the aroma and warmth in the bathroom.
・山門(中門)
本堂への入り口門は、かつて周防国衙跡にあった東大寺末寺の国庁寺(こくちょうじ)の惣門(そうもん)でした。明治4年(1871年)に所管の東大寺より寄贈され移築されました。11月には、参道や山門を多い尽くすようにかかる美しい紅葉を堪能することができます。
Sanmon Gate
The entrance gate to the main hall was oridinally the gate of Kokuchoji Temple, a branch temple of Todaiji Temple, which was located on the former site of the Suo provincial government office. The gate was donated by Todaiji Temple and was moved here in 1871. In November, visitors can enjoy the beautiful autumn leaves that cover the approach and the gate.
・宝物館
国宝『鉄宝塔(水晶五輪塔共)』(てつほうとう/すいしょうごりんとうとも)をはじめ、国の重要文化財の『重源上人坐像』(ちょうげんしょうにんざぞう)や『鉄印東大寺槌印』(てついんとうだいじつちいん)などが納められています。その他にも周防の国や阿弥陀寺の由来を示す歴史的資料や阿弥陀寺の湯屋で使われていた風呂釜など、数多くの文化財が所蔵・展示されています。
・鐘楼
鐘楼(しょうろう)の中にある梵鐘(ぼんしょう)は、昭和28年(1953年)阿弥陀寺が東大寺の別院となったのを記念し、昭和33年 (1958年) に重源上人ゆかりの六葉鐘を模造し、東大寺から寄贈されました。
・護摩堂
享保16年(1731年)、長州藩家老で右田毛利家5代目、毛利広政により再建。現在、五大明王(不動明王/ふどうみょうおう、降三世明王/ごうざんぜみょうおう、軍荼利明王/ぐんだりみょうおう、大威徳明王/だいいとくみょうおう、金剛夜叉明王/こんごうやしゃみょうおう)が祀られています。
・かわらけ投げ
『かわらけ投げ』と呼ばれる厄除けや願掛けができるスポットでは、素焼きの小皿にお願いごとを書いて、願いをこめながら舞台に立ち、福輪の中を目指して小皿をくぐらせることで、厄を落とし願いが叶うと言われています。
・水かけ五大尊
『ぼけ封じ観世音菩薩』、『不動明王』、『聖観世音菩薩』、『地蔵菩薩』、『水子地蔵菩薩』の五大尊が祀られており、五大尊に清らかな水をかけることにより、自らの煩悩を洗い流し、病気平癒や厄除け、所願成就、ぼけ封じ、先祖供養などを祈願することができます。水かけ五大尊のそばには、釈迦がその木の下で悟りを開いたといわれる、仏教とゆかりある立派な『菩提樹』の木を見ることができます。