Xin chào các bạn. Tôi là Kashi🇯🇵, tôi rất thích Việt Nam. Vì vậy, tôi muốn giới thiệu với các bạn cách học tiếng Nhật hiệu quả và có hữu ích nhất. Nếu các bạn có câu hỏi gì, hãy comment bằng tiếng Nhật ở dưới nhé. Đăng ký kênh để có thể học được nhiều tiếng Nhật hơn nữa nhé! Cảm ơn tất cả các bạn
👇Dưới đây là nội dung của video👇
女優・前田敦子さん(30):「ホントに人としてもすごく良い人ですね」
Nữ diễn viên Atsuko Maeda (30 tuổi): “Anh ấy thực sự là một người tốt”.
4月に離婚を発表した元夫で俳優の勝地涼さん(35)についてそう語った女優の前田さん。
Nữ diễn viên Atsuko Maeda đã nói như vậy về người chồng cũ của mình là nam diễn viên Ryo Katsuji sau khi tuyên bố ly hôn vào tháng 4 vừa rồi.
AKB48を卒業しておよそ10年。30歳を迎えた前田さん、自身初のフォトエッセイの発売記念イベントです。
Đây là sự kiện kỷ niệm phát hành cuốn sách ảnh đầu tiên của Nữ diễn viên Atsuko Maeda. Cô vừa bước sang tuổi 30, khoảng 10 năm sau khi rời khỏi nhóm AKB48.
女優・前田敦子さん:「大事な瞬間をこの中に収められたかなと思うので、大切な一冊になりました」
Nữ diễn viên Atsuko Maeda: “Tôi nghĩ rằng mọi khoảnh khắc quý giá nhất đều đã được lưu giữ trong này. Chính vì vậy, nó đã trở thành một cuốn sách rất quan trọng với tôi”.
勝地さんとの間に一児を授かった前田さん。離婚しておよそ半年が経ち、今の関係については・・・
Nữ diễn viên Atsuko Maeda có một người con chung với nam diễn viên Ryo Katsuji. Đã khoảng nửa năm trôi qua kể từ khi họ ly hôn. Về mối quan hệ hiện tại, nữ diễn viên Atsuko Maeda đã nói rằng:
女優・前田敦子さん:「(Q.どういう存在ですか?)親馬鹿であり、なんか親友であり・・・」
Q. (Hiện tại anh ấy là gì đối với bạn?) “Là một người cha ngốc nghếch, cũng là một người bạn thân”.
「(Q.別れなくても良かったんじゃないかみたいな?)あー、それはどうなんでしょうねー。まだ分からないですね」
Q. (Vậy không chia tay chẳng phải cũng tốt hay sao?) “À, chuyện đó thì sao nhỉ. Tôi cũng không biết nữa”.
「(Q.再婚の可能性はありますか?)元旦那さんとですか・・・?面白いですね、すごく。
でも人生は何があるか分からないので、何も言わないでおきます。」と語った。
Q. (Liệu có khả năng tái hôn hay không?) “Với chồng cũ ư…? Thật thú vị. Nhưng cuộc sống mà, không ai biết trước được điều gì sẽ xảy ra. Cho nên tôi cũng sẽ không nói gì cả.”
WACOCA: People, Life, Style.