Natsu wo mukaetatte semizora ga kirei datte mou Kimi wa tooku e Ai wa ai ni natte, soredemo waratte miseru kara Tsuyuake no
Even if summer comes near and the sky of cicadas is beautiful, you’re far away from me Affections turn into grieves, even so I will still laugh for you to see The end of rainy season
3 Comments
空を眺めると そこには僕が居て
朝を隠すほど 雨雲が泣いていた
Sora wo nagameru to, soko ni wa boku ga ite
Asa wo kakusu hodo amagumo ga naiteita
Glancing at the sky, I can see myself there
Rain clouds are crying, to the point they cover up morning sky
梅が熟れる季節に 止まらない涙
今年の夏は来ないようで 君が見えなかった
Ume ga nareru kisetsu ni tomaranai namida
Kotoshi no natsu wa konai you de, kimi ga mienakatta
On the season plums ripen, my tears can’t stop falling
It seems like this year summer doesn’t come, I couldn’t see you
Ah…
傘が花のように 街中で咲いていた
思い出せ青空を 笑顔褒めてくれた君
Kasa ga hana no youni machijuu de saiteita
Omoidase aozora wo egao hometekureta kimi
Umbrellas bloom like flowers all over the city
Please recall that blue sky, you – who complimented on my smile
初夏の匂いを かき消すくらいなら
僕はこの涙を拭って
Shoka no nioi wo kakikesu kurai nara
Boku wa kono namida wo megutte
If I had to erase the scent of our early summer,
I’d just wipe these tears away
夏を迎えたって 蝉空が綺麗だってもう
君は遠くへ
愛は哀になって それでも笑って見せるから
梅雨明けの
Natsu wo mukaetatte semizora ga kirei datte mou
Kimi wa tooku e
Ai wa ai ni natte, soredemo waratte miseru kara
Tsuyuake no
Even if summer comes near and the sky of cicadas is beautiful,
you’re far away from me
Affections turn into grieves, even so I will still laugh for you to see
The end of rainy season
空を眺めると
소라오 나가메루토
하늘을 바라보고 있으면
そこには僕が居て
소코니와 보쿠가 이테
그 곳에는 내가 있고
朝を隠すほど
아사오 카쿠스호도
아침을 가려버릴 정도로
雨雲が泣いていた
아마구모가 나이테 이타
비바람이 불고 있었어
梅が熟れる季節に
우메가 우레루 키세츠니
매실이 익어가는 계절에
止まらない涙
토마라나이 나미다
멈추지 않는 눈물
今年の夏は来ないようで
코토시노 나츠와 코나이요-데
올 여름은 오지 않을 것 같이
君が見えなかった
키미가 미에나캇타
네가 보이지 않았어
傘が花のように
카사가 하나노요-니
우산이 꽃처럼
街中で咲いていた
마치나가데 사이테이타
거리에 피어 있었어
思い出せ青空を
오모이다세 아오조라오
푸른 하늘을 떠올려
笑顔褒めてくれた君
에가오 호메테 쿠레타 키미
웃는 얼굴을 칭찬해주던 너
初夏の匂いを かき消すくらいなら
쇼카노니오이오 카키케스쿠라이나라
초여름의 냄새를 지워버릴 정도라면
僕はこの涙を拭って
보쿠와 코노 나미다오 누굿테
난 눈물을 닦고
夏を迎えたって
나츠오 무카에탓테
여름을 맞이했더라도
蝉空が綺麗だってもう
세미조라가 키레이닷테 모-
매미와 하늘이 예쁘다고 해도 이젠
(蝉空 : 여름을 나타내는 계절어)
君は遠くへ
키미와 토오쿠에
너는 저 멀리
愛は哀になって
아이와 아이니 낫테
사랑은 슬픔이 되어
それでも笑って見せるから
소레데모 와랏테 미세루카라
그렇더라도 웃어보일게
梅雨明けの
츠유아케노
장마가 끝난 후의
お借りします