Joe Hisaishi & New Japan Philharmonic World Dream Orchestra

48 Comments

  1. I will never understand why the name is laputa, You not know how difficult it is to watch this movie when you know Spanish XD
    laputa is written and pronounced like "la puta" Which translates to the bitch/prostitute

  2. I absolutely cannot explain the feelings that well up inside of me listening to this. Castle in the sky is the best Miyazaki film so far for me. The water works are goin hard <3

  3. Laputa means… "The Whore" in spanish… we couldn't watch this movie and appreciate it without laughing the whole time 😆 😆 😆

  4. Laputa means Madame/ma'm in Spanish.
    If you go to a Spanish speaking restaurant and wants to call the waitress for example you just waive at her and call out "Laputa".
    Or if you want to be nice and order a beer you say:
    "Una cerveza por favor, Tu vieja puta."
    It means: "A beer please, my fair lady."
    It's very flattering for a Spanish woman.

  5. 魔女宅ともののけ姫は生で聴いた最高、しかし、これこそ生で聴きたいです。

  6. オーケストラもいいけど、やはりオリジナルが1番いい。

  7. everybody talking about emotions and stuff and all latinamerica laughing because of Laputa

  8. Joe Hisaishi’s pieces makes me miss my encounter with someone special whom i have never encountered in real life.

  9. 3:16 Elegance and power. Simply breathtaking.
    3:40 Subtlety, beauty, and nuances. I'm absolutely speechless.

    These two parts have lifted my soul into the heavens.

  10. I finally found this song. Because on my Arcade Machine's developer settings, this is the song that plays, weirdly enough. Cause I always wondered about why the fuck this song played there.
    But damn is it beautiful

  11. Bu parçayla sanki kanatlarım çıkıyor gökyüzüne yükseliyorum sonra bulutluların arasından yeryüzü doğru süzülüyor arada gözüme güneşin tatlı hüzün dolu ışınları çarpıyor kanımdaki kan daha bir heyecanla dolaşmaya kalbim daha bir delice atıyormuş gibi hissettiriyor ❤️çok mu çılgınım acaba😁