「a wolf in sheep’s clothing」の意味は?「羊の皮をかぶった狼」ということは...?【1分英会話】

ネイティブも使ってる!知っていたらかっこいい英会話フレーズを毎日ひとつ勉強しませんか?簡単な単語で構成されているのに、意外と意味を知らない…そんなフレーズをご紹介します!

「a wolf in sheep’s clothing」の意味は?

意外と難しいこのフレーズ。

直訳しても意味が通じません。

あなたはこのフレーズの意味がわかりましたか?

正解を知りたい人は、もう少しスクロールしてみてください。

果たして、正解は?

正解は「偽善者」でした!

「a wolf in sheep’s clothing」は、「偽善者」を意味するフレーズ。

味方のふりをした敵、無害を装った有害な人物を意味するこの表現は、羊の皮を着た狼が蛙に忍び寄るという、イソップの寓話がもとになっていますよ。

「You’ll find a wolf in sheep’s [lamb’s] clothing [skin] wherever you go.」
(どこにでも偽善者はいるものだ)

あなたはわかりましたか?

毎日1分英会話で、知って得するフレーズを学びましょう!

※解答は複数ある場合があります。

ライター Ray WEB編集部

あわせて読みたい💖「swan song」の意味は?都市伝説に由来する表現です!【1分英会話】

WACOCA: People, Life, Style.