001 韓国語 イ・ヨンエ作家の、事由に庭園は人間の誕生から死ぬまで無限に循環する人間の内在した事故が咲いている所だ。 大切な私の人生を大事にして愛したい心は時々銅版になり、彼らになって板上に無数の善と痕跡を残す。 小さな願いがあれば、私の作品を見る人々がしばらく幸せを感じてほしいという願いだ。 時々難しくて寂しいが、それでもゆで生きる価値があるので… 002 英語 My precious life, caring and wanting to love, sometimes they are becoming just as long as the copper lines and traces of countless leaves. If there is little hope to see my work, even for a moment, they hope that happiness is to feel. Godan sometimes difficult but still …工作、須臾、他們希望、幸福是感覺。 闊端有時很難、但還是……因為生活就是值得的 004 en el mismo tiempo que las líneas de cobre y restos de hojas innumerables. Si hay pocas esperanzas de ver a mi trabajo, ni por un momento, se espera que la felicidad es sentir. Godan a veces difícil pero aún así… porque la vida vale la pena vivir 005 흔적을 남긴다.작은 소원이 있다면, 내 작품을 보는 사람들이 조금이라도 행복을 느껴 주면 좋겠다는 희망이다. 006 ヒンディー語 मेरे अनमोल जीवन, देखभाल और प्यार करता लूँ, कभी कभी वे बस के रूप और अनगिनत पत्तियों के निशान के रूप में लंबे समय लोते जा रले लैं चालं अलर वलाँ थटदददँ उन उक्द उक्द उनईईँ खुशी के लिए लल ररा लै. कभी कभी मुश्किल लै लेकिन अभी भी … क्योंकि जीवन जीने के लायक लै

WACOCA: People, Life, Style.