서인국
행복했을까
日本語訳
カタカナ表記
歌ってみたい!
日本語訳は直訳ではありません。
訳には個人的解釈が含まれています。
カタカナ表記は一部空耳も含まれています。
ご理解お願い致します。
いつもご視聴、ありがとうございます。
私はずっとタイトルから死に別れた恋人にあてたものだと思ってました。
「僕と一緒に過ごした時間は幸せだったかい?」
と今は傍にいない恋人へ届かない手紙みたいな。
…が訳してみるとそうじゃなかったんですね。。
別れた二人があの時、恋人にならなければ今ごろは幸せだったのだろうか。と悔やんでいる歌だったとは…(個人的にどちらかはまだ未練がありそうですよね)
なんだかとても奥が深く、一緒に過ごした楽しいことも全否定されたようなせつない歌だったんですね。
ク・ヘソンさんがソ・イングクさんにプレゼントした曲だそうですが、詞をみるとなぜこんな重い歌をプレゼントしたのか気になりますよね?
長くなってしまいましたが、ソ・イングクさんと一緒に皆様も歌ってみませんか?
WACOCA: People, Life, Style.