原出處 http://www.nicovideo.jp/watch/sm13267256 …..本人做完之後 燃燒殆燼…. 日文版Ver. http://www.youtube.com/watch?v=saj4riFLHXQ #TOGfRPGTOGグレイセスグレイセスFテイルズ オブ グレイセス エフテイルズオブグレイセステイルズオブグレイセスF中文台詞決めゼリフ集 13 Comments Ajax Ogre 15年 ago 17分鐘= =辛苦了 mayd17 15年 ago 太感謝了!!辛苦您了 KLovC The 15年 ago 看的懂好幸福的感覺 感謝大大的字幕@Q@ kabobb3567 15年 ago 好像有地方翻錯? 修巴特應該是在說 不是能普通地做到嗎 帕絲卡兒和蘇菲是說一直都很普通啊 REIYA 14年 ago 太感謝了^__^ Mow 14年 ago 最近也在玩TOG~ 每次最期待就是戰鬥結束看到不一樣的畫面XD 一出現就一直大笑XD YANG1787 13年 ago 辛苦了,請問這是用哪個軟體做的字幕? Roger Lin 12年 ago 玩日文遊戲 缺的就是大大提供的字幕 真的很感謝大大辛苦的翻譯 我才能知道這些對話的內容…. leviathan415 11年 ago 感謝翻譯 靑鐘藍音 8年 ago 厨二多いなwwwww あエリコ 7年 ago 始めのヒューバートは純粋だった頃のヒューバート 陳嘉悅 7年 ago 每次都看得很想笑哈哈哈 黃政鈞 7年 ago 原來翻成中文台詞是醬啊!還有現在很想把這個破完,讓理察回來(雖然不知道他到底會不會回來)。 Write A Commentコメントを投稿するにはログインしてください。
13 Comments
17分鐘= =辛苦了
太感謝了!!辛苦您了
看的懂好幸福的感覺 感謝大大的字幕@Q@
好像有地方翻錯? 修巴特應該是在說 不是能普通地做到嗎 帕絲卡兒和蘇菲是說一直都很普通啊
太感謝了^__^
最近也在玩TOG~
每次最期待就是戰鬥結束看到不一樣的畫面XD
一出現就一直大笑XD
辛苦了,請問這是用哪個軟體做的字幕?
玩日文遊戲 缺的就是大大提供的字幕 真的很感謝大大辛苦的翻譯 我才能知道這些對話的內容….
感謝翻譯
厨二多いなwwwww
始めのヒューバートは純粋だった頃のヒューバート
每次都看得很想笑哈哈哈
原來翻成中文台詞是醬啊!還有現在很想把這個破完,讓理察回來(雖然不知道他到底會不會回來)。