【天才通訳】“sake”の一言で球場を沸かせた男の神対応

ドジャースの優勝セレモニーで話題になった、ウィル・アイアトン氏の“神通訳”。
大谷翔平の「お酒を飲みましょう」を“sake”と訳した、その一瞬に隠された深い配慮とは――。
対戦相手ブルワーズの意味、そしてウィル氏の人間力が、球場を笑いと感動で包んだ。
通訳とは、言葉を超えて「心」を届ける仕事である。

#大谷翔平 #通訳 #ウィルアイアトン #ドジャース #MLB

24 Comments

  1. ドジャースって八海山と提携してるんじゃなかったっけ?
    だったら単純に「sake」言っても違和感ない。

  2. アルコールでも良かったとは思うけどサケって言ったのはびっくりしたw

  3. リアルタイムで見てたとき、sakeと通訳してて、???と思ったけど、確かにミルウォーキー相手だと揶揄になるな。一瞬でこれ以上無い配慮ができるの本当に凄い。

  4. 通訳大事だよねー
    通常のニュース画面ではカットされていること多いから、アイルトン氏の生の声で聞きたいよね。

  5. そうだったんだ。 あの時なんでわざわざsakeと言ったんだろうって思っていたんだけど合点がいきました。

  6. いやでも大谷は日本酒って限定したわけでもなさそうじゃない?
    単に祝杯してねって意味だと思うんだけどな。

  7. 「SAKE」がアメリカでもメジャーだということがよく解る。ビールでもアルコールでも無い飲み物、外国人も大好き。

  8. 彼は本来通訳じゃ無いですよね。
    もっと大切な仕事をしている。
    元々頭の良い人😊

Write A Comment

Exit mobile version