水曜日のカンパネラ『桃太郎』Music Video
オフィシャルTwitter https://twitter.com/wed_camp
コムアイTwitter https://twitter.com/KOM_I
【映像制作】
楽曲/プロデュース:水曜日のカンパネラ
監督/脚本/アニメーション:オタミラムズ(白玖欣宏+平岡佐知子)
OTAMIRAMS design.
http://otamirams.com/
【音源情報】
「私を鬼ヶ島に連れてって」M-2に収録
発売日:2014.11.5
価 格:¥1,389+税
品 番:TRNW-0070
取扱い:全国タワーレコード店舗、下北沢ヴィレッジヴァンガードにて
収録曲:1.千利休 2.桃太郎 3.エンゲル 4.チャイコフスキー Interlude-ラモス- 5.インカ 6.デーメーテール 7.ジャンヌダルク 8.ドラキュラ
33 Comments
バナナオレ
7年前にこれ聴きながら朝乗り乗り越えてたの思い出した。この曲聞くとなにが起こってもなんとかなる気がするんよね〜
これを歌ってるのは、コムアイさんですか?
崖の登り降りの時、ロッドベルトでロッド束ねて、ロッドキャリーベルトでかつげば機動性上がりますよ!
初磯でこんなとこ選ぶ???
イカ身ぶりぅっぶぃりぃですね。
how did I get here?,
i really like it though.
小6の時タイムラインで好きな子がこれ紹介してて話合わせるために歌詞完コピしたのはいい思い出😅
エジソンバズって戻ってきた笑笑笑笑笑
給食にこれ流されて死にかけたのはいい思い出
坂本慎太郎さんの「鬼退治」と合わせて聴いてます 😊
昔のトラウマ
クッキー?
面白い👏(笑)
確かにくっきーと同じような血流れてそうwww😂
昔これめちゃ聴いてたな
なつい
聴いて、見て、異世界に迷い込んでしまわせる魔術にかかる!
しばゆーとコラボして欲しいな。
extrano muchisimo a kom_i
この前友達がカラオケで歌っていて、あまりにも忘れられないのでつい本家を聞きに来てしまった
Momotaro, un Cuento anónimo japonés
Una vez, hace mucho tiempo, en un pueblecito de la montaña, un hombre muy viejo y una mujer muy vieja vivían en una solitaria cabaña de leñador.
Un día que había salido el sol y el cielo estaba azul, el viejo fue en busca de leña y la anciana bajó a lavar al arroyo estrecho y claro, que corre por las colinas…¿Y qué es lo que vieron? Flotando sobre el agua y solo en la corriente, un gran melocotón. La mujer exclamó:
-¡Anciano, abre con tu cuchillo ese melocotón!
¡Qué sorpresa! ¿Qué es lo que vieron? Dentro estaba Momotaro, un hermoso niño. Se llevaron a su casa a Momotaro, que se crió muy fuerte. Siempre estaba corriendo, saltando y peleándose para divertirse, y cada vez crecía más y se hacía más corpulento que los otros niños del pueblo.
En el pueblo todos se lamentaban:
-¿Quién nos salvará de los Demonios y de los Genios y de los terribles monstruos?
-Yo seré quien los venza -dijo un día Momotaro-. Yo iré a la isla de los Genios y los venceré.
-¡Denle una armadura! -dicen todos-. Y déjenlo ir.
Con un estandarte enarbolado va Momotaro a la isla de los Genios. Va provisto de comida para mantener su fortaleza.
Por el camino se encuentra a un Perro que le dice:
-¡Guau, guau, guau! ¿Adónde te diriges? ¿Me dejas ir contigo? Si me das comida, yo te ayudaré a vencer a los Demonios.
-¡Ki, ki, kia, kia! -dice el Mono-. ¡Momotaro, eh, Momotaro, dame comida y déjame ir contigo! ¡Les daremos su merecido!
-¡Kian, kian! -dice el Faisán-. ¡Dame comida e iré con ustedes a la isla de los Genios y los Demonios para vencerlos!
Momotaro, con el Perro y el Mono y también con el Faisán, se hace a la vela para ir al encuentro de los Genios y derrotarlos. Pero la isla de los Demonios está muy lejos y el mar, embravecido.
El Mono desde el mástil grita:
-¡Adelante, a toda marcha!
-¡Guau, guau, guau! -se oye desde la popa.
Y en el cielo se oye:
-¡Kian, kian!
Nuestro capitán no es otro que el valiente Momotaro. Desde lo alto del cielo el Faisán espía la isla y avisa:
-¡El guardián se ha dormido! ¡Adelante!
-¡Mono, salta la muralla! ¡Vamos, prepárense!
Y grita:
-¡Eh, ustedes, Demonios, Diablos, aquí estamos! ¡Salgan! ¡Aquí estamos para vencerlos, Genios!
El Faisán con su pico, el Perro con los dientes, el Mono con las uñas y Momotaro con sus brazos, luchan denodadamente.
Los Genios y los Demonios, al verse perdidos, se lamentan y dicen:
-¡Nos rendimos! ¡Nos rendimos! Sabemos que hemos sido muy malos, nunca más volveremos a serlo. Les devolveremos el tesoro y todas las riquezas.
Sobre una carreta cargan el tesoros y todo lo que había en poder de los Genios. El Perro tira de ella, el Mono empuja por detrás y el Faisán les indica el camino. Y Momotaro, sentado encima, entra en su pueblo donde todos lo aclaman por vencedor.
昔先生が給食の時間にこの曲流してたっていうww
7年ぶりに聞いたくなって😂やっぱり中毒性ある
ツーコンマイクってw
この子とし誤魔化してないかw
あと、桃の陰影の描き方が完全に桃じゃなくてお尻のそれw
根魚でドラグゆるすぎでしょ^ ^
今マイブーム(笑)
この曲ってこの人の曲なの?!?!
初めて知った!!!
this musical masterpiece is gaining views again!
二年に一回ぐらいここに戻ってきて 毎回理解出来るようになったかなと来るけど案の定何も理解できない
俺は弱い
なぜか元気をもらえるリズム感でうちの子供もきびだーん!!って歌う❤
頑張るなぁキジ…
コムアイ居なくなって寂しい反面良かった😊
風邪なのになんでこれ聴いてんだろわたし