This is a clip from episode 1 of Zetsuen no Tempesuto (English Title: Blast of Tempest) that illustrates a nuance or interesting feature of Japanese that I want to write about on my blog. Spoiler alert: It’s very likely this clip contains spoilers. http://adventuresofagrammarninja.blogspot.com/
Dialogue (in kanji/kana then in Romaji):
Girl Gaggle: 吉野って割りとよくねえ?
まあね。真広いなけりゃただの人だし。
可愛いんだし。とりあえず言っとけば?
でも、さ、彼女いるって噂、聞いたんだけど。
Yoshino: いるよ。
Girl Gaggle: Yoshino tte wari to yokunee?
maa ne. Mahiro inakerya tada no hito da shi.
kawaii n da shi. toriaezu ittokeba?
demo, sa, kanojo iru tte uwasa, kiitandakedo.
WACOCA: People, Life, Style.