DISCLAIMER! This is 100% fanmade and the only thing I did was translate the song! I am in no way making any profit from this, and all rights go to their respective owners.
レ・ミゼラブル (赤)
Re.Mizeraburu (Aka)
Les Misérables (Japanese 1994 Red Cast)
———-JAPANESE・日本語———-
コゼット:
あの雲の上に お城があるのよ
お掃除なんかも しなくてもいいの
お人形もあるわ 友だちもいるわ
誰もどならない いじめたりしない
白いドレスの人唄う子守歌
わたしにささやくわ
ねえコゼット愛してると
みんな楽しくて 誰も泣かないわ
夢でゆきたいな わたしのお城に
———-ENGLISH・英語訳———-
Cosette:
There is a castle above the clouds.
Don’t even have to do things like the cleaning there.
There is also a doll and I have friends as well.
And nobody shouts or bullies you there.
There is a lady in a white dress who sings me a lullaby.
She whispers to me,
“Hey, Cosette, I love you.”
Everyone has fun there and no one cries.
I want to go to that castle in my dreams.
WACOCA: People, Life, Style.