El título de la canción 壊れた世界の秒針は (kowareta sekai no byoushin wa) se traduce como “el reloj de segunda mano de un mundo roto”.
Desde el principio me había parecido una canción preciosa y ahora que la he traducido me lo parece aún más, creo que es un ending bastante infravalorado esta temporada…
Notas de traducción:
-(4:31) “keshiki” se suele traducir literalmente como “vista” o “paisaje”, así que la frase sería literalmente “el paisaje que vea de ahora en adelante”, pero me pareció que estaba escrito de forma metafórica así que decidí traducirlo de “forma bonita”.
El de la imagen de fondo es Nakamura Shuugo, el cantante del ending y quien también compuso la canción, mientras que en la miniatura hay una foto del anime para llamar más la atención, ahre
ALL RIGHTS ADMINISTRATED BY LANTIS
Song: 壊れた世界の秒針は
Artist: 仲村宗悟
Album: 壊れた世界の秒針は

WACOCA: People, Life, Style.