📺ニコニコ動画版リンク
——————————————–
ニコニコ動画版→https://www.nicovideo.jp/watch/sm41912685
ニコニコ動画アカウント→https://www.nicovideo.jp/user/25856883
——————————————–

💻リンク
——————————————–
「お兄ちゃんはおしまい!」OP

おにまい!オープニング曲「アイデン貞貞メルトダウン」

——————————————–

📖概要
——————————————–
日本で話題の、性別転換(TS)アニメ、お兄ちゃんはおしまい!
日本で公開されたインド映画史上、空前の大ヒット上映中のRRR
2つの人気作品が今、1つになりました!
——————————————–

#お兄ちゃんはおしまい  #rrr #アイデン貞貞メルトダウン #telugu #アニメ

11 Comments

  1. Explanation as to why they use Jesus in the English subtitles.

    In the original Japanese lyrics, it was used homophonically in the Yes/no part.

    I do not know of any homonyms for Yes in English. So I used Jesus.

    Because in Japan, Jesus is commonly read in Latin and called "ies/kirisuto".

    I am really sorry if I offended you. Japanese people forgot respect for God in the Edo period and WW2.

    If you know any homonyms for YES, please let me know. I will correct it immediately..

Write A Comment