こんにちは フルート奏者の金子咲良です。
今回も、≪夏を感じる曲特集≫をお送りいたします。
この曲は夏のひと時をノスタルジックに描いた「あの日見た花の名前を僕達はまだ知らない。」というアニメでも使用され、「平成アニソン大賞」にも選出されました。
今回初めて知ったのですが、この曲は莫文蔚さんという香港出身の歌手さんによって中国語カバーされています。
歌詞を読んだところ、男女の恋愛感情を描いているのですが、恋愛の難しさを知りつつも自分の信じた感覚と愛の価値観を表現しようという真っすぐで力強い内容となっています。
私にはテンポが速すぎて発音が間に合わないのですが、中国語の発音練習に有効そうだと思いました(*’ω’*)

https://www.kanekosakura.com/blank-1
Blog:https://www.kanekosakura.com/blog
Instagram:https://www.instagram.com/kanekosakura7322/
你好,我是长笛演奏家金子咲良。
大家好 我是长笛演奏家金子咲良。
这次也演奏了《感受夏天的歌曲特辑》。
这首歌以怀旧的方式描绘了夏天的时光,在动画片《我们还不知道那天看到的花的名字》中也使用过,还被选为”平成动画歌曲大奖”
日语版有太阳渐渐变短的夏末和夏天在乡下长大的特别的友情重叠的孤独感。
这次第一次知道这首歌是由一位叫莫文蔚的香港歌手用中文翻唱的。
我读了歌词。中文版描写了男女的恋爱感情,虽然知道恋爱的困难,但为了表现自己相信的感觉和爱情的价值观,内容非常直率有力。
对我来说,中文版的节奏太快,发音来不及了,但是我认为对练习中文发音很有用。
오늘은 오타키 에이이치 씨의 ‘너는 천연색’을 연주했습니다!
이번에도  여름을 느끼는 곡 특집 을 연주했습니다.
이 곡은 여름 한때를 향수 있게 그린 ‘그날 본 꽃의 이름을 우리는 아직 모른다.’라는 애니메이션에서도 사용되었고, ‘헤이세이 애니메이션 송 대상’에도 선출되었습니다.
일본어판은 점점 해가 짧아지는 여름의 끝과 여름 동안 시골에서 자란 특별한 우정을 쌓는 외로움이 있습니다.
이번에 처음 알게 되었는데, 이 곡은 모문울 씨라는 홍콩 출신 가수에 의해 중국어 커버되고 있습니다.
가사를 읽어봤어요.중국어판은 남녀의 연애감정을 그리고 있는데, 연애의 어려움을 알면서도 자신이 믿었던 감각과 사랑의 가치관을 표현하자는 곧고 힘찬 내용입니다.
저에게 중국어 버전은 템포가 너무 빨라서 발음이 늦지만 중국어 발음 연습에 유용할 것 같다고 생각했습니다.
Hello, I’m Sakura Kaneko, a flute player.
We will send you a special summer song again this time.
“This song was also used in an animation called “”We don’t know the name of the flower we saw that day””, which nostalgically depicts a time in summer, and was also selected as the “”Heisei Anison Grand Prize.”””
This is the first time I’ve heard of the song, which is covered in Chinese by a Hong Kong singer named Mo Wen-lu.
When I read the lyrics, it depicts the feelings of love between a man and a woman, and it is straight and powerful to express the feelings and values of love that I believed in while knowing the difficulties of love.
The tempo is too fast for me to pronounce in time, but I thought it would be useful for practicing Chinese pronunciation (*”’*)

Write A Comment