魔道祖師(MDZS)のアニメを日本語版・中国語版・韓国語版(吹き替え版)で比較!魏無羨と藍忘機の声優さんの声やセリフのニュアンスの違いの解説のほか、後半部分では、メインキャラ11人を日中韓それぞれの声で、聴き比べができるように紹介しています。
●ピックアップしたキャラ●
魏無羨(ウェイ・ウーシェン)
藍忘機(ラン・ワンジー)
江澄(ジャン・チョン)
聶懐桑(ニエ・ホワイサン)
金凌(ジン・リン)
藍思追(ラン・スージュイ)
藍景儀(ラン・ジンイー)
温寧(ウェン・ニン)
藍曦臣(ラン・シーチェン)
江厭離(ジャン・イエンリー)
金子軒(ジン・ズーシュエン)
——————————————–
この動画は批評・教育目的で作成されており、動画内で使用している魔道祖師関連の映像や音声、画像は以下のものを引用しています。
引用元:
●魔道祖師アニメ日本語版●
<腾讯视频>
https://v.qq.com/x/cover/mzc002006xkn85b.html
● 魔道祖師アニメ 中国語版 ●
<腾讯视频>
https://v.qq.com/x/search/?q=%E9%AD%94%E9%81%93%E7%A5%96%E5%B8%88&stag=2&smartbox_ab=
● 魔道祖師アニメ 韓国語版 ●
<LAFTEL>

9 Comments
日・中・韓、聴き比べ楽しいです😊
贔屓めかもしれませんが日本の声優は声が良い。
世界で人気なのが、分かる気がします✨
こんばんは!
聴き比べ面白かったです。個人的には韓国語版の声優さんの声が良かったです✨
お久しぶりの動画‼️
すごく嬉しいです💖
あんまり韓国語の音が好きじゃないんですが、魏無羨のセリフで初めて色っぽいなあと感心しました❣🤔
どこの国も声優さんの発音というか喋り方(?)だったり声質でこんなに印象が変わるんですね!
魏无羡のあのセリフ大大大好きなんですよ…ありがとうございます😭中国のが思ったより明るい印象に感じて驚きでした!!推しだからってのもあると思いますが、日本のが好きですね。。
日本は聞き慣れた耳当たり、文句無し、
失せろの言い方中国は舌嚙んだみたいな声で笑った。あと日本でよくある俳優がアニメ映画で素人声優しちゃったみたいな感じの声してる。
プロではまず有り得ないんだけど、おそらく鼻腔共鳴していないわ。中国語の声の発し方が関係してるのかな。
韓国の藍忘機の声優はめちゃ上手いっすわ。最初のセリフの息の吐き方。めちゃくちゃ自然。それにセクシー言われる理由が分かる。
国の言語と発し方によって抑揚の付け方が大きく違う中、色んなイントネーションや声の抑揚に順応している日本語ってほんと表現豊かなんだと再認識しました。
やっぱり日本語と中国語が好きだなぁ❗️
発音が好き
一番最初の聞き比べのところは、日本語版は「起きやがれ」だと思います
小説にはそう書いてあったので…
魏无羡と蓝湛のあの最初のセリフ、以前Nanaさんが紹介してくれた時から大好物です✨✨
江澄はじめ他の聴き比べも出来て、今日は大満足で眠れます😊😊